ਅਪੌਕ੍ਰਿਫ਼ਾ ਨਾਲ ਬਾਈਬਲ ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਵਰਯਨ
ਹਨੋਕ, ਯਾਸ਼ਰ ਅਤੇ ਜੁਬੀਲੀਸ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਐਪੋਕਰੀਫਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਸੂਚੀ ਦੇ ਵਿਸ਼ਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਹਨ. ਉਹ ਪੜ੍ਹਨ ਪਲੈਨ ਅਤੇ ਡੇਲੀ ਆਇਸੀਆਂ ਵਿਚ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ: ਮੇਨੂ-> ਸੈਟਿੰਗ-> ਬੰਦ ਕਰੋ "ਐਨੋਕ / ਜੈਸਿਰ / ਜੁਬਲੀ ਵੇਖੋ"
ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਆਇਤ (ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜ਼ਬੂਰ, ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ - ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਆਇਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ), ਪਲੈਨਿੰਗ ਪਲੈਨ (ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ) - ਇਕ ਸਾਲ ਵਿਚ ਬਾਈਬਲ ਪੜ੍ਹੋ, 180 ਦਿਨ, 90 ਦਿਨ, ਆਡੀਓ ਬਾਈਬਲ (ਟੀਟੀਐਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ) ਅਤੇ ਕਈ ਹੋਰ ਕੰਮ.
ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਵਰਯਨ (ਕੇਜੇਵੀ), ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਅਥਾਰਟੀਜ਼ ਵਰਯਨ (ਐੱ. ਵੀ.) ਜਾਂ ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਬਾਈਬਲ (ਕੇਜੇਬੀ) ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਚਰਚ ਆਫ਼ ਇੰਗਲੈਂਡ ਲਈ ਕ੍ਰਿਸ਼ਚੀਅਨ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ 1604 ਵਿਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਅਤੇ 1611 ਵਿਚ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ. ਕਿੰਗ ਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਰੌਬਰਟ ਬਾਰਕਰ, ਇੰਗਲਿਸ਼ ਚਰਚ ਅਥਾਰਟੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਇਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦਾ ਤੀਜਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੀ.
ਜੇਮਸ ਨੇ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਗਾਰੰਟੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ ਸਿਪਲੇਸੋਲੋਜੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਚਰਚ ਆਫ਼ ਇੰਗਲੈਂਡ ਦੇ ਬਿਉਰੋਪੋਲਕ ਢਾਂਚੇ ਅਤੇ ਇਕ ਨਿਯੁਕਤ ਪਾਦਰੀਆਂ ਵਿਚ ਇਸ ਦੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ. ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ 47 ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਇਹ ਸਾਰੇ ਚਰਚ ਆਫ਼ ਇੰਗਲੈਂਡ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਸਨ. ਮਿਆਦ ਦੇ ਹੋਰ ਦੂਸਰੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ, ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਨੂੰ ਗ੍ਰੀਕ ਤੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਓਲਡ ਨੇਮ ਦਾ ਇਬਰਾਨੀ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜਦਕਿ ਅਪੌਕ੍ਰਿਫ਼ਾ ਨੂੰ ਯੂਨਾਨੀ ਅਤੇ ਲਾਤੀਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ.
ਬਾਈਬਲੀਕਲ ਅਪੌਕ੍ਰਿਫਾ (ਯੂਨਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ἀπόκρυφος, apókruphos, ਭਾਵ "ਲੁਕਿਆ") ਤੋਂ ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਦੇ ਵੱਖਰੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਅੰਤਿਕਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਕੁਝ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੇ ਸੰਗ੍ਰਣ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਹੈ . ਹਾਲਾਂਕਿ 5 ਵੀਂ ਸਦੀ ਤੋਂ ਉਪ੍ਰੋਕਤ ਪੋਥੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਪਰ ਇਹ ਲੂਥਰ ਦੀ ਬਾਈਬਲ 1534 ਵਿਚ ਸੀ, ਜੋ ਅਪੌਕ੍ਰਿਫ਼ਾ ਨੂੰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਵੱਖਰੀ ਇੰਟਰਟੈਸਟਮੈਂਟਲ ਸੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਛਾਪਿਆ ਗਿਆ ਸੀ. ਲੂਥਰ ਇਹਨਾਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੀ ਕੈਨਨੀਸੀਟੀ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਬੁੱਝ ਕੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਇਸ ਡਿਵੀਜ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ, ਉਸਨੇ ਸੇਂਟ ਜਰੋਮ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ, ਜੋ 5 ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਇਬਰਾਨੀ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ ਓਲਡ ਨੇਮ ਵਿੱਚ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਸਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ ਇਬਰਾਨੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਨੂੰ ਕੈਨੋਨੀਕਲ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਸੀ. ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਸਦੇ ਬਿਆਨ ਆਪਣੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ ਸਨ, ਪਰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜਰੋਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਕਟਰ ਆਫ਼ ਦਿ ਚਰਚ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ ਤੀਹ-ਨਾਇਨ ਲੇਖਾਂ ਦੇ 1571 ਵਿੱਚ ਐਂਗਲੀਕਨ ਬਿਆਨ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ.
ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਵਰਯਨ
1611 ਦੇ ਇੰਗਲਿਸ਼-ਭਾਸ਼ੀ ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਵਰਜ਼ਨ (ਕੇਜੇਵੀ) ਨੇ ਲੂਥਰ ਦੀ ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਇਕ ਇੰਟਰ-ਪ੍ਰਾਸਟਮੈਂਟਲ ਸੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਕੀਤਾ ਜੋ ਲੇਬਲਿੰਗ ਪੇਜ ਹੈਡਰ ਵਿਚ "ਕਿਤਾਬਾਂ ਅਪਰੌਕ੍ਰਿਫ਼ਾ" ਜਾਂ "ਐਪੋਕਰੀਫਾ" ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ. ਕੇਜੇਵੀ ਨੇ 1560 ਦੇ ਜਿਨੀਵਾ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਬਿਲਕੁਲ ਢੁਕਵੇਂ (ਭਿੰਨਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ). ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ:
- 1 ਏਸਡ੍ਰਾਸ (ਵੈਲਟੇਟ 3 ਏਸ੍ਰ੍ਰਾਸ)
- 2 ਏਸਦਸ (ਵਲਗੇਟ 4 ਏਸਦਸ)
- ਟੋਬਿਟ
- ਜੂਡਿਥ (ਜਿਨੀਵਾ ਵਿਚ "ਜੁਨੇਥ")
- ਅਸਟ੍ਰੇਲ ਦੇ ਅਰਾਮ (ਅਰਥਾਤ ਅਸਤਰ 10: 4-16: 24)
- ਬੁੱਧ
Ecclesiasticus (ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਿਰਚ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)
- ਬਾਰੂਕ ਅਤੇ ਜੇਰੇਮੀ ਦਾ ਪੱਤਰ (ਜਿਨੀਵਾ ਵਿੱਚ "ਯਿਰਮਿਯਾਹ") (ਵਲਗੇਟ ਬਾਰੂਕ ਦਾ ਸਾਰਾ ਹਿੱਸਾ)
- ਤਿੰਨ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ ਗੀਤ (ਵਲਗੇਟ ਦਾਨੀਏਲ 3: 24-90)
- ਸੁਸਾਨਾ ਦੀ ਕਹਾਣੀ (ਵਲਗੇਟ ਡੈਨੀਅਲ 13)
- ਦ ਈਲਥ ਬੇਲ ਅਤੇ ਡਰੈਗਨ (ਵਲਗੇਟ ਡੈਨੀਅਲ 14)
- ਮਨਸੇਸ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ (ਜਿਨੀਵਾ ਵਿੱਚ 2 ਇਤਹਾਸ ਦਾ ਅਨੁਸਰਣ ਕਰਦਾ ਹੈ)
- 1 ਮੈਕਾਬੀਆਂ
- 2 ਮੈਕਾਬੀਆਂ
ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਲੇਮੈਂਟਾਈਨ ਵਲਗੇਟ ਦੀਆਂ ਇਹ ਉਹ ਬੁੱਕ ਹਨ ਜੋ ਲੂਥਰ ਦੀ ਕੈੱਨਨ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਸਨ. ਇਹ ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਹਨ ਜੋ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੈਪੁਅਲ ਐਪੈਕਲੇਸ਼ਨ "ਐਪੀਕ੍ਰਿਫਾ" ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਇਹ ਉਹੀ ਕਿਤਾਬਾਂ ਚਰਚ ਆਫ ਇੰਗਲੈਂਡ ਦੇ ਤੀਹ-ਨਾਇਨ ਲੇਖ ਦੇ ਆਰਟੀਕਲ 6 ਵਿਚ ਦਰਜ ਹਨ. ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਕੁਝ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗਾਂ ਦੇ ਮੋਹਰ 'ਤੇ, ਅਪੌਕ੍ਰਿਫ਼ਾ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਜਾਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਇਹ ਕਿਤਾਬਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ.